企業英文名稱填寫指南

針對境外公司,如公司註冊文件上已有英文名稱,需填寫註冊文件上的固定英文名稱。 針對大陸公司註冊文件上未有英文名稱的情況,目前支持使用商務部/海關備案、註冊商標英文名/網路域名、非大陸關聯公司、第三方平台認可以及音譯/直譯/意譯的名字。可以按照下述規範要求,翻譯後先行提交,如果查到英文名已被其他公司註冊、備案或使用,或者有侵權的嫌疑,風控會要求駁回修改或補充材料。

  • 海關備案登記英文名/商務部備案英文名
    需提供海關備案登記材料(例:海關後台截圖)/對外貿易經營者備案登記表

  • 註冊商標英文名
    需提供商標註冊證書

  • 網路域名註冊
    提供網路域名註冊證書,必須是以申請企業主體註冊或企業法定代表人、董事、股東(占股25%及以上)註冊,同時需提供域名對應的公司網站,其網站能顯示企業信息及主營產品類型

  • 第三方平台英文名
    如阿里巴巴國際站、中國製造、速賣通等網站上的英文名,必須是以申請企業主體註冊;需在企業網站欄填寫對應的網站。

  • 其他地區(非中國大陸)的關聯公司英文名
    需提供企業證照等相關資料。

    • 關聯公司定義:
      1、在兩家公司有相同的占股≥25%的股東,或申請主體公司在關聯公司占股≥25%
      2、申請主體的法定代表人或占股≥25%的股東為對方公司的法定代表人(董事)。
    • 注:關聯公司英文名不可包含其他地區地域名(如HK),若包含需去掉才可使用關聯公司英文名。 例:duohui technology(HK) Co.,LTD 需改成 duohui technology Co.,LTD 才可使用。

  • 直譯/音譯/意譯
    按照中文名進行直譯/音譯/意譯。例:
    直譯/音譯:上海開心有限公司可翻譯為 Shanghai KAIXIN Co.,Ltd.,也可簡化為 SHANGHAI KX CO.,LTD
    意譯:上海開心有限公司可翻譯為 SHANGHAI HAPPY CO.,LTD.
    翻譯網站參考fanyi.baidu.com

文檔內容對您是否有用?
有幫助
沒有幫助